T. Rex пишет:Подчиняюсь Официальному сайту, и прошу передать всем СМИ: фамилия у нас - Ганчаренко.
СМИ подчиняются правилам русского языка. Ганчаренко - так написано белорусском паспорте на белорусском языке. СМИ траслируют фамилию привычным написанием по русски, и заметьте, почти едины в этом написании. На сайте написали так как в заявке, в заявке написали так как в паспорте, копию которого прикладывали. В котором по совпадению все написано кириллицей, хоть и не по русски. Поэтому и не изменяли фамилию.
У меня дочь недавно брала билеты на самолет. Сайт авиакомпании попросил заполнить данные по русски (бывает что и по английски). Купленный электронный билет был выписан по русски. Но преамбула в том что, в нынешней гражданской авиации билет почти нигде не нужен по сути, нужен выписанный на его основе посадочный талон, и все. При досмотре билет вообще не документ. А вот при электронной регистрации тот же самый сайт авиакомпании зачем-то перевел все личные данные на английский язык, что и отразилось в посадочном талоне. Правильно перевел с точки зрения английского. Но вот беда - в российском паспорте фамилия по-английски у нее указана по другому безграмотным работником паспортного стола. В загранпаспорте наоборот правильно с точки зрения грамматики (идентично переводу сайта авиакомпании), но для билета указывались данные не загранпаспорта, а обычного, где другая фамилия, отличающаяся на одну букву. Было много переживаний у нее - пустят или нет. Пустили. Даже внимания не обратили, хотя паспортный контроль в аэропортах самый строгий на транспорте. Оказывается во всем мире в гражданской авиации принято правило трех разночтений или незначительных ошибок. Ошибся ли пассажир при заполнении данных на сайте, или есть языковые разночтения при переводе - то если не больше трех незначительных, это не считается критическим различием.
В общем, если тренер ЦСКА купит билет на фамилию Gancharenko или Gonharenko, то в не зависимости от того что написано в паспорте он скорее всего попадет на борт самолета почти везде. "Скорее всего" и "почти везде" - потому что может попасться и принципиальный неграмотный в своей профессии дурак, и только тогда будут проблемы.
На мой взгляд тема только ради того чтобы поболтать. Тем более что повторюсь - сам тренер считает написание своей фамилии в обеих вариантах правильным.