Описание: Интересные моменты, романтические и значимые места,красивые кадры |
Поиск в теме | Версия для печати |
mick-vvv |
Отправлено: 19 Марта, 2017 - 10:48:02
|
Теоретик
Покинул форум
Сообщений всего: 1839
Дата рег-ции: Март 2005
Карма 414
|
ФЛАНКЕР пишет:Ну а всё-таки.. Откуда дровишки про китайское табло в Питере про Курск..?!))
В командировке там был. Возвращался прямым рейсом Питер - Курск. В Пулково русский кругом дублируется английским, и еще и китайским теперь. И надписи, и речевые объявления. Речевое объявление на китайском о посадке на самолет до Курска записать не успел.
Как известно у китайцев каждый иероглиф - это какое-то слово, имеющее свое значение. Иероглифов, обозначающих только звуки или буквы нет. Всего их порядка 40 тысяч. А для тех вещей, для которых у них нет своего названия и иероглифа - подбираются иероглифы, которые при прочтении образуют сходную по звучанию фразу, из тех иероглифов, которые сами по себе имеют определенное значение. Но сами китайцы видя смысловую белиберду из иероглифов, понимабт что они обозначают что-то что также звучит, как звучит при прочтении эта фраза и из иероглифов.
Это может быть название страны. Например, у китайцев для США, Англии и Франции есть собственное название, а вот Россия - просто подбор иероглифов по звучанию 俄羅斯. Россия звучит на китайском как "Элосы", это видоизмененное под китайский название русских у монголов "урсула" - китайцы когда-то давно слышали о русских от монголов, так и вошло в их язык это название.
Или же пример с напитком Кока-кола. Подбор иероглифов под это звучание дал такой результат - "кусай скользкого головастика". В итоге маркетологи Кока-колы вынуждены были переименовать напиток на китайском рынке в кэку-кэле. В таком звучании подбор иероглифов дает фразу "полный рот счастья".
Вернемся к Курску. Это подбор иероглифов которые звучат так: ку - эр - сы - кэ.
Если произнести быстро кося под китайца - получится что-то похожее на Курск.
Первый иероглиф означает слово "кладезь".
Второй - название города Сеул, столицы Кореи, для него есть свой иероглиф, она там недалеко и давно им известна, поэтому удостоилась чести иметь свой иероглиф.
Третий иероглиф в названии Курска - это слово "благовоспитанность"
Четвертый обозначает меру веса граммах. Ну там к примеру, во фразе "сто грамм" на китайском второй иероглиф будет именно такой. "Сто грамм водки" - он тоже будет обозначать граммы и стоять последним. Или вот для примера "сто грамм коньяка" - 干邑百克
Ну и заканчивая краткий урок китайского - если в слове Курск по китайски убрать первый иероглиф, и оставить последние три, то это будет уже Магнитогорск ) Видно общее окончание "рск", но в случае с Магнитогорском китайцы не стали заморачиваться с длинной преамбулой
Вот табло вылета Пулково на китайском. Рейс 7R-129 вылетом в 16.45 - это как раз наш курский рейс.
|
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (16): В начало « ... 8 9 10 11 12 13 14 15 [16] |
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0) |
« Наше время » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только администраторы и модераторы могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|